阿瑟.黑利作品/航空港

商品编码: 101015296
- 作者:
(加)黑利...
- 出版社:
译林
- ISBN:
-
9787544707817
- 出版日期:
- 2009-02-01
- 开本:16开
- 装帧:平装
- 字数:392000
-
原价:¥35.00 现价:¥28.70 折扣:82折
-
银卡会员价:¥28.1 金卡会员价:¥27.6
-
赠积分: 287 积分规则
-
【现在有货】
今日促销

- 阿瑟.黑利作品...
原价:¥32.00
现价:¥26.20

- 阿瑟.黑利作品...
原价:¥36.00
现价:¥29.50

- 阿瑟.黑利作品...
原价:¥28.00
现价:¥23.00

- 帐篷/阿特伍德...
原价:¥16.00
现价:¥12.30

- 阿莱夫/博尔赫...
原价:¥20.00
现价:¥16.20
“行业小说之王”阿瑟·黑利经典之作。 职场实战手册,行业入门指南。为《航空港》一书,黑利曾利用一个通宵观看机场邮局分拣邮件装机经过,并写了厚厚一沓调查报告,但在小说中,黑利却只采用了一句话——其专业态度令人钦敬。由本书改编的电影引领美国“灾难片”风潮。从傍晚六点半到翌日凌晨一点半,在前后不过七个小时里,林肯国际航空港面临一个个突发事件的威胁:暴风雪对机场运转的妨碍,环保人士示威造成的混乱,骗保自杀者对航班的威胁,机场人员之间的勾心斗角。灾难一步步靠近……
讲述美国某个国际机场的故事。
从傍晚六点半到翌日凌晨一点半,在前后不过七个小时里,林肯国际航空港面临一个个突发事件的威胁:暴风雪对机场运转的妨碍,环保人士示威造成的混乱,骗保自杀者对航班的威胁,机场人员之间的勾心斗角。灾难一步步靠近……
根据本书改编的同名电影上映后,开启了上世纪70年代灾难片的风潮。
从傍晚六点半到翌日凌晨一点半,在前后不过七个小时里,林肯国际航空港面临一个个突发事件的威胁:暴风雪对机场运转的妨碍,环保人士示威造成的混乱,骗保自杀者对航班的威胁,机场人员之间的勾心斗角。灾难一步步靠近……
根据本书改编的同名电影上映后,开启了上世纪70年代灾难片的风潮。
阿瑟·黑利(1920-2004),他出生英伦,参加皇家空军征战二战,写尽美国社会百态之后,终老于巴哈马,但更愿承认自己是加拿大人。 他的小说改编成电影,引领好莱坞的灾难片风潮;他的小说改编成电视剧,创造出历史最高的收视纪录。 他的小说入选MBA教材,成为从业人员的必读之书;他的小说入选英文课本,是学习写作的经典范本。 他是畅销书之父,作品被译作38种语言,总销量17亿册。他无时无刻不在编织故事,一天却只能创作600字。 他是行业小说之王,人们从他的小说里了解空港经营、酒店管理、媒体运作、金融内幕,他却谦虚道:“我就是个讲故事的人,读者的其他收获不过是偶然罢了。”
他对小说背景的描述严谨而切实,有启发性、知识性,虽说是通俗小说,但更加近似深入的新闻报道。 ——《星期日泰晤士报》 他的书向人们提供了许多有趣而有用的情况,提供了美国社会的生活图景,他的小说是美国社会的真实写照。 ——《航空港》译者
第一部 中部标准时间下午六点半到八点半
1
1月里一个星期五的晚上六点半,伊利诺斯州的林肯国际航空港虽然有些困难,仍在继续运转。
这个航空港——还有整个美国中西部——正受到六年来最恶劣、最厉害的一次冬季暴风雪的袭击,给搞得晕头转向。这场风暴已持续三天了。眼前,各处不断出事,就像一个遍体鳞伤的、赢弱的人,身上的脓疱在不断出脓似的。
联合航空公司一辆装着两百份晚饭的卡车不知去向,估计是在空港边缘的什么地区被大雪困住了。人们在漫天大雪和漆黑一团中搜索这辆卡车,可是,到目前为止,这辆失踪的卡车和车上的司机仍然下落不明。
联航第一百一十一次班机是一架直飞洛杉矶的DC-8型客机,它已经脱班了好几个小时,那辆卡车上装的晚饭就是为它的乘客准备的,现在晚饭供应不上,就要继续晚点。由于各种原因,使用林肯国际航空港的其他二十家航空公司,至少有一百个班次都推迟了起飞时间。
空港外面的机场上,30号跑道被墨西哥航空公司一架波音707型喷气客机堵塞住了,无法使用。客机的轮子深深陷在被雪覆盖、被水淹没的跑道边缘的泥淖中,人们费了九牛二虎之力,花了两个小时,仍然无法使这架大型喷气客机动弹一下。墨航自己的工作人员想尽各种办法,最后只得向环球航空公司求援。
……
1
1月里一个星期五的晚上六点半,伊利诺斯州的林肯国际航空港虽然有些困难,仍在继续运转。
这个航空港——还有整个美国中西部——正受到六年来最恶劣、最厉害的一次冬季暴风雪的袭击,给搞得晕头转向。这场风暴已持续三天了。眼前,各处不断出事,就像一个遍体鳞伤的、赢弱的人,身上的脓疱在不断出脓似的。
联合航空公司一辆装着两百份晚饭的卡车不知去向,估计是在空港边缘的什么地区被大雪困住了。人们在漫天大雪和漆黑一团中搜索这辆卡车,可是,到目前为止,这辆失踪的卡车和车上的司机仍然下落不明。
联航第一百一十一次班机是一架直飞洛杉矶的DC-8型客机,它已经脱班了好几个小时,那辆卡车上装的晚饭就是为它的乘客准备的,现在晚饭供应不上,就要继续晚点。由于各种原因,使用林肯国际航空港的其他二十家航空公司,至少有一百个班次都推迟了起飞时间。
空港外面的机场上,30号跑道被墨西哥航空公司一架波音707型喷气客机堵塞住了,无法使用。客机的轮子深深陷在被雪覆盖、被水淹没的跑道边缘的泥淖中,人们费了九牛二虎之力,花了两个小时,仍然无法使这架大型喷气客机动弹一下。墨航自己的工作人员想尽各种办法,最后只得向环球航空公司求援。
……

游客
- 好书
- 发表于:2009-07-22
好书,的确不错。但翻译的仍是有点问题。不过据我了解这实际是上海译文在上世纪八十年代的版本再版的。比如说Mercedes就被翻译成默塞地斯,但现在都叫作梅塞德斯。还有就是在第73页有一个词:塔奇·玛哈尔,我相信绝大多数的人都不知道是什么,我也不知是什么,看了注释才明白,英文是Taj Mahal,其实就是泰姬陵,象这种翻译至少显示出了译著的视野并不开阔,只是简单的英译了而已。另一个例子也是如此,第33页,路埃特?什么意思,看看注释,其实对于发明飞机的这两兄弟,我们通常译为莱特兄弟,这个词在这里有双重意义,但是无论是Wright还是right就是音译好像与路埃特也挨不上边吧。...
- 我要回复>>


- 有0人认为此评论有用, 0人认为没用





请稍候...
